Hoxe, entrevistaremos a xente maior. Entre os entrevistados
seleccionamos a Concepción Vallo López, nacida en Sobrado en 1928 e
Avelino Fraga Rodríguez, nacido tamén en Sobrado en 1939.
Cónteme, ¿como era un día normal na súa vida?
Concepción: A vida de
antes era moi difícil. Traballabamos na terra, segando e mallando. As
mulleres tamén faciamos o traballo da casa; tiñamos que deixalo feito
antes de ir ao monte. Tamén calcetabamos, cosiamos e remendabamos as
medias, que eran de la, porque non había cartos para comprar outras.
Avelino: O primeiro que
facía era botarlles de comer ás vacas, ía arrancar á herba seca ao
palleiro, traíaa e púñalla ás vacas no presebe. Ao mediodía todos os
días comiamos o mesmo: caldo, pan e queixo. Beber, bebiamos auga, xa que
cartos para viño non había. Despois de xantar ía apañar o toxo co
fouciño e traíao para o curral, para estrar as vacas nun carro tirado
por dúas xovencas. No mes de xullo comezabamos a segar o trigo e o
centeo, ós que lles chamabamos o pan. Mentres duraba a sega puñámolo no
medeiro e ó acabar de segar (15 días despois) traiámolo para a eira, e
alí colocabámolo nunha meda e mallabámolo cunha máquina; despois a palla
levabámola para un palleiro e o pan carrexabámolo en sacos para a hucha.
De verán parabamos de traballar cara as once da noite, porque aínda era
de día e víase, pero de inverno parabamos ás 5 ou ás 6, á hora á que
comezaba a escurecer. Nas casas antes non había luz, alumabamos cun
candil de gas e non se vía moito.
¿Pasábase moita fame?
Concepción:
Pasaba.Comiamos o pan moi escravo, e gracias a habelo. Antes había moita
miseria.
Avelino: Muller, fame,
fame non. Pero moita chea tampouco.
¿Que lembran dos anos da guerra? ¿Participou nela
alguén das súas familias?
Concepción: Na guerra eu
era unha rapaciña pequena e vivín bastante allea a todo isto, era unha
nena e non me preocupaban esas cousas. Pero o meu irmán máis vello botou
varios anos na guerra. Cando regresou eu tíñalle medo porque viña
vestido de militar. O máis novo dos meus irmás deitouse nunha hucha para
encoller os ósos e así non dar a talla e non ir á guerra.
¿Qué máis nos poden contar de como era a vida nos
seus tempos e as diferencias esenciais coa de agora?
Avelino: Unha das
diferencias máis evidentes son as casas. A miña casa era de planta baixa
e sen cheminea. Tiña as cortes dentro, mesmo había que pasar pola cociña
para chegar ata a corte. As camas que tiñamos eran de palla. Outra cousa
moi diferente á vida de arestora era que os rapaces traballabamos moito;
ás veces non podiamos ir á escola porque había que quedar na casa a
facer as tarefas. Outro dos grandes cambios que eu vivín foi a chegada
dos tractores e dos coches. Isto cambiou moito as nosas condicións de
vida. Tamén a asistencia médica mellorou moito. Antes tiñamos que ir
buscar ó médico á casa nun cabalo e volvelo levar. En xeral, as
condicións de vida cambiaron para mellor. Agora hai moito tempo libre e
gózase máis de todo.
Concepción: Antes as
familias tiñan moitos fillos. Eu coñecín unha muller que tivera dezaseis
fillos, pero moitos deles morreran. Antes non había métodos para non
quedar embarazada e se os había non o sabiamos. Na nosa época as
mulleres estabamos moi discriminadas. Por exemplo era imposible pensar
en que un home lle axudase a unha muller coas tarefas da casa, a pesar
de que elas traballasen tamén no campo igual ca eles.
¿E como eran as horas de lecer?
Avelino: A nosa diversión
eran as festas, ás cales iamos andando. Teño camiñado moitos quilómetros
para ir a unha festa. Logo na festa, sobre todo bailabamos, porque para
beber como se fai hoxe non había cartos. De todos os xeitos había pouco
tempo libre, tiñamos que traballar moito.
Concepción: Eu lembro que
sendo nena non tiñamos xoguetes, colliamos un farrapo e faciamos como
que era unha boneca e así pasabámolo tempo. Outro dos nosos pasatempos
favoritos era debuxar co dedo na terra, xa que non tiñamos lapis nin
papel.
|
¿Que lles chama máis a atención do xeito de vivir dos mozos
e mozas de agora?
Avelino: Agora hai moitos cartos,
gáñase moito e, en consecuencia, hai moito vicio. Os mozos e mozas teñen
problemas co alcol e co tabaco. Outro aspecto que me chama a atención son as
comidas, non son tan sas como as de antes. Agora todo está precociñado ou
conxelado e a metade das cousas nin sequera sabemos de que están feitas. De
todos os xeitos eu creo que antes pasabámolo mellor que agora, tiñamos menos
cousas pero apreciabámolas máis.
Concepción: A vida cambiou moito.
Como da vida á morte. Antes eramos moi pobres e pasabamos moitas miserias.
Eu penso que todo está moito mellor agora, aínda que antes había menos
vicios porque non se tiña tempo para eles.
¿Que opinan da introducción do galego no ensino?
Avelino: Antes falábase moito
galego porque era o que se coñecía e o que se falaba na casa e coa xente da
aldea. No colexio ensinábannos a escribir en castelán e tamén nos daban
moita máis relixión ca que agora se dá. Antes iamos á igrexa todos os
domingos e agora entra o ano e sae e non imos. Pero, volvendo ao tema, a
xente de antes escribiamos toda en castelán (os que sabíamos escribir), pero
falabamos todos en galego. O galego era a nosa lingua e a que se lles falaba
ós rapaces.
Concepción: Agora hai outros
estudos, outras posibilidades de aprender que nós non tiñamos para nada. Nos
meus tempos só podían estudar os fillos de xente con cartos
As conclusións máis relevantes que podemos sacar despois de
elaborar as entrevistas son que a xente de antes vivía nunha miseria case
absoluta, sen ningún tipo de luxos. É importante que os mozos e mozas de
hoxe en día sexamos conscientes de que non hai moitos anos a sociedade e as
condicións de vida eran ben diferentes. As autoras deste pequeno traballo
imos facer unha pequena reflexión sobre dous temas que nos suxeriron estas
conversas: a sociedade consumista que nos tocou vivir e a situación da
lingua.
A vida de agora é unha vida na que hai uns vicios, uns luxos
e uns privilexios cos que a xente de antes nin tan sequera podía soñar.
Tantos luxos innecesarios hai, que nos prexudican moi gravemente. Atopámonos
fronte unha sociedade ambiciosa e privilexiada, na que o vicio dános coas
cornas no cu. Alcol, tabaco e drogas... ¿por que e para que? ¿Sóbrannos os
cartos ou é que non apreciamos o suficiente o noso corpo? ¿Somos tímidos e
drogándonos e bebendo pensamos que así conseguiremos liberarnos desa
timidez? ¿Ou é porque pensamos que se nos ven fumando, e poñéndonos ata
arriba de alcol, etc., van pensar que somos máis “chachis” e se van a
achegar máis a nós? Alcol, tabaco e drogas... ¿por que non e para que non?
Porque nos estamos a perxudicar a saúde, porque non o necesitamos e podemos
vivir perfectamente sen el, sen gastar os cartos en cousas que nos danan por
dentro... Os nosos avós non tiñan nada diso, ni tan sequera viño, porque non
había diñeiro para compralo. “Queixádesvos co vicio” é o que nos din sempre
os nosos pais ou os nosos avós, e aínda que nunca llo recoñecemos, no fondo
sabemos que teñen toda a razón.
O
galego, idioma da patria galega... ¿Seguirase falando nun futuro non moi
afastado ou morrerá nun presente no que case é desprezado? Desprezo non é a
palabra axeitada, pero ¿vergoña?, quizais si, quen o sabe. Os nosos avós non
sabían doutro idioma que non fora o galego, escribían en castelán os que
sabían facelo porque era o que se ensinaba na escola. Na casa cos pais e na
aldea coa veciñanza só se coñecía o galego, agora, coñecemos o galego e o
castelán, aínda que, na maioría dos casos, o castelán supera ó galego, polo
menos en determinados usos. Ámbalas dúas linguas son compatíbeis e por falar
unha non hai que deixar de falar outra, pero, pensade que o galego formou
parte da vida dos nosos avós e avoas, dos nosos bisavós e bisavoas... e que
se chega a morrer sería como esquecer parte do noso pasado e privarlle aos
futuros descendentes a oportunidade de coñecer unha lingua única e propia
que só os galegos levamos no noso sangue.
|
 |
Entrevista de Sandra Mahía Corral e Eva Cabo
Villar, publicada no "CURCO NOVAS", xornal escolar do I.E.S. de
Curtis |
|